返回集部

频道主页

《乐府诗集》卷四相和歌辞(9)

郭茂倩  zhuakuai.com 

  梁甫吟

  晋·陆机

  【原文】

  玉衡①固已骖②,羲和③若飞凌④。四运⑤循环转,寒暑自相承⑥。冉冉⑦年时暮,迢迢天路⑧征。招摇⑨东北指,大火西南升⑩。悲风无绝响,玄云互相仍。丰水凭川结,零露弥天凝。年命特相逝,庆云鲜克乘。履信多愆期,思顺焉足凭。慷慨临川响,非此孰为兴。哀吟梁甫颠,慷慨独抚膺。

  【注释】

  ①玉衡:北斗七星的第五星。这里代指斗柄,北斗的柄随着时节的变换而改变方向。②骖:驾三匹马。③羲和:日神,这里指太阳。④凌:升高。⑤四运:指四季。⑥承:接替。⑦冉冉:逐渐。⑧天路:天象的运行。⑨招摇:即北斗第七星。招摇指向东北,时节是农历二月。⑩大火西南升:大火星从西南方升起。这里是指世界变换迅速。仍:接连不断。庆云:一种吉祥的云气。履信:实行忠信的道理。思顺焉足凭:指按正道而行却又哪能靠得住。临川响:指孔子在水边的叹息。

  【译文】

  时节在变换,北斗星的斗柄改变了其所指的方向,太阳也好像飞到了高空。四季在循环运转,寒暑相互接替。现在的年时和日暮,就是天象运行的明证。刚才招摇星还指向东北,时值二月,转瞬大火星就从西南升起,到了秋季。时节的变换真是很迅速。悲风一直在吹,没有停歇的时候,乌云一直在接连不断地飘飞。到了冬季水面都结冰了,天气十分寒冷,滴水成冰,露水都凝结了。人生的岁月只管逝去,祥瑞的云彩很少被人乘坐使人得以升仙。想按正道而行,实行忠信哪能靠得住呢?孔子在水边的叹息——“逝者如斯夫,不舍昼夜”,不就是感慨人生短促而发的吗?在梁甫山顶上想到这些,我不禁也悲愤地抚膺叹息。

  【赏析】

  梁甫是个地名,为泰山脚下一小丘,古人死后多有葬于梁甫山者,遂赋予《梁甫吟》悲凉的葬歌体特征。这首诗中陆机是在感叹岁月的流逝,人生的短促,虽然行为正直,仍然不免有种种忧患。

  东武吟

  唐·李白

  【原文】

  好古笑流俗①,素闻贤达②风。方希佐明主,长揖辞成功。白日在高天,回光烛微躬③。恭承凤凰诏④,歘⑤起云萝中⑥。清切⑦紫霄⑧迥,优游丹禁⑨通。君王赐颜色,声价凌烟虹。乘舆拥翠盖,扈从⑩金城东。宝马丽绝景,锦衣入新丰。倚岩望松雪,对酒鸣丝桐。因学扬子云,献赋甘泉宫。天书美片善,清芬播无穷。归来入咸阳,谈笑皆王公。一朝去金马,飘落成飞蓬。宾友日疏散,玉樽亦已空。才力犹可倚,不惭世上雄。闲作《东武吟》,曲尽情未终。书此谢知己,吾寻黄绮翁。

  【注释】

  ①流俗:流行的习俗。②贤达:指有才德、声望的人士。③烛:照耀。微躬:自谦。④凤凰诏:指皇帝的诏书。⑤歘:忽然。⑥云萝中:指草野间,隐者所居住的地方。⑦清切:清贵而接近天子。⑧紫霄:帝王的居处。⑨丹禁:帝王宫禁。⑩扈从:随从皇帝出行。金城:指长安。绝景:绝美的风景。新丰:古代县名。唐朝的温泉宫在此。清芬:好名声。金马:代指唐代的翰林院。黄绮翁:指商山四皓。

  【译文】

  十分喜好古风,常常嘲笑流俗的轻薄,我向来就受到了有才德、有声望的人士的熏陶,目睹了贤达之士的风采。特别希望能够辅佐明主,建立一番功业后归隐山林,过着一种悠游的日子。终于有了这样的机会,太阳的光辉终于也照耀在了我的身上。我恭敬地承奉了皇帝的诏命,突然就从隐居之地出山了。能进入宫廷接近天子,能目睹帝王居处的高迥雄伟,还能够进入帝王的禁宫,那是皇帝对自己的厚待啊!因为受到了君王的宠赐,所以我的身价倍高。威风地乘着有翠羽装饰的华盖的车子,随从皇帝出行长安。骑在宝马上,沿途看不尽绝美景色,穿着锦衣随皇帝到了新丰温泉宫。温泉宫的景色真是别有一番天地。高高的劲松挺立,还有美酒和听不厌、看不尽的美妙歌舞。面对如此的良辰美景,我也不禁学习扬雄,向皇帝献赋甘泉宫一首。文章写得很好,为我传播了声名。归来后入咸阳,在朝廷上谈笑的人都是些王公贵族。一旦离开了翰林院,就会如飞蓬般飘落无依。先前围绕在自己身边的宾客渐渐地散去了,玉樽里再也没有了美酒,时常空着。我自认为,自己的才力是可以和天下间的英豪相比的。闲来作了首《东武吟》,曲尽了但情还没终了。写这首诗是为了酬谢知己,我将去深山中寻找商山四皓的影踪。

  【赏析】

  《东武吟》,乐府《相和歌辞》旧题。这首诗描写了李白曾伴随皇帝左右、风光无限的昔日时光和今日的冷落无依,表达了希望辅佐明主、建功立业的热切愿望,以及他对现实中不得志的无奈之情。

  王昭君二首

  唐·李白

  其一

  【原文】

  汉家秦地月,流影照①明妃。一上玉关道②,天涯去不归。汉月还从东海出,明妃西嫁无来日。燕支③长寒雪作花,蛾眉④憔悴没胡沙。生乏黄金枉图画⑤,死留青冢⑥使人嗟。

  【注释】

  ①照:照耀,相送。②玉关道:玉门关。在今甘肃敦煌西北。③燕支:指焉支山,在今甘肃永昌东南。④蛾眉:美女的代称。⑤枉图画:被图画冤枉,这里指画工把王昭君画得很丑。⑥青冢:指王昭君墓。相传她的墓上草色常青,在今内蒙古呼和浩特市。

  【译文】

  秦时的月光洒在汉代的大地上,苍茫天地间唯有月亮的流影与王昭君相随。她从此便走出了玉门关,将在遥远的胡地生活,远在天涯再也没有归来之日了。汉月还从东面升起,但西行远嫁的王昭君再也没有归来之时了。焉支山外凄冷无比,常年飘雪,一个绝代美丽的女子就这样在荒漠的胡地而容颜憔悴,老死他乡,怎不令人感伤!就因为她缺乏黄金,没有贿赂画工,画工就把她画得很丑,所以始终没有得到皇帝的召幸,从此便注定了这悲剧的命运。死后,她的坟墓留在异乡他地,怎能不使人嗟叹不已!

  其二

  【原文】

  昭君出塞昭君拂玉鞍①,上马啼红颊。今日汉宫人,明朝胡地妾。

  【注释】

  ①玉鞍:形容华丽的马鞍。

  【译文】

  昭君手拂着玉鞍,踏上了出塞的路程,泪水濡湿了她的脸颊。今天,她还是汉宫之人,明天就要成为胡地之人的妻妾。

  【赏析】

  王昭君,乐府旧题,属于《相和歌辞》。汉元帝时,后宫嫔妃众多,就命画工给后宫佳丽画像,按图召幸。于是很多宫女都贿赂画工,为了让画工把自己画得美些,以得到皇帝的召幸。王昭君不肯贿赂画工,画工就把她的样貌画得很丑,所以她一直得不到皇帝的召宠。匈奴派使者来汉朝求美女和亲,王昭君画像丑陋,被选中远嫁匈奴。出嫁前入宫辞别汉元帝,昭君光彩照人,悚动左右。汉元帝悔恨不及,但考虑不能失信于匈奴,无可奈何。后追究画工失责,将画工毛延寿等处死。汉人怜昭君远嫁,为她作歌诗,题名曰“王昭君”。

  王明君

  晋·石崇

  【原文】

  我本汉家子,将适①单于庭②。辞决未及终,前驱已抗旌③。仆御涕流离,辕马悲且鸣。哀郁伤五内④,泣泪沾朱缨⑤。行行日已远,遂造匈奴城。延我于穹庐⑥,加我阏氏⑦名。殊类非所安,虽贵非所荣。父子见陵辱⑧,对之惭且惊。杀身良不易,默默以苟生。苟生亦何聊,积思常愤盈。愿假飞鸿翼,弃之以遐征⑨。飞鸿不我顾,伫立以屏营⑩。昔为匣中玉,今为粪上英。朝华不足欢,甘与秋草并。传语后世人,远嫁难为情。

  【注释】

  ①适:去往。②单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。③抗旌:举起旗帜。④五内:五脏。⑤朱缨:红色的系冠带子。⑥穹庐:游牧民族所住的帐篷。⑦阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。⑧父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。⑨遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。⑩屏营:惶恐。

  【译文】

  我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。已经越行越远,匈奴地快到了。他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞,但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。昔日在汉朝荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。不禁想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。

  【赏析】

  “明君”即昭君。这首诗写昭君远嫁。《王明君》属《相和歌辞·吟叹曲》之一。

乐府诗集简介

乐府诗集简介

古文典籍

收藏知识 故事大全 经典国学 诗词大全 民俗知识 运动常识 舞蹈知识 软件教学 阅读美文 范文大全 武术学习 棋牌学习 时尚潮流 闲趣爱好 分类知识 历史天地 家庭养花 饮茶文化 宠物养殖 种植技术 果树种植 养殖技术 实用百科 小学作文 初中作文 高中作文 英语作文 生活妙招 养生知识 科普知识